查看原文
其他

EDF声明|中国重申气候承诺,下一步看美国

美国环保协会 美国环保协会
2024-09-05
9月23日,美国环保协会(EDF)主席柯瑞华发表题为《习近平主席重申中国气候承诺》的声明。以下为中文译文:

(纽约– 2020年9月23日)中国国家主席习近平在9月22日举行的第七十五届联合国大会一般性辩论上表示,中国将加强其根据《巴黎协定》所作的承诺,二氧化碳排放力争于2030年前达到峰值,努力争取2060年前实现碳中和。习近平主席还呼吁“各国要树立创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念”,推动世界经济“绿色复苏”。就在该声明发表的几天前,欧洲宣布到2030年将碳排放量从1990年水平至少减少55%。

习近平主席的最新声明是中国方面释放的重要信号,与华盛顿领导人的倒退形成鲜明对比。

这可能成为中国努力应对气候变化的又一个里程碑。中国通过设定达峰目标和实现碳中和,让其在本世纪中叶应对气候变化的长期愿景变得更加清晰。如果这一愿景成为现实,意味着世界在避免气候变化导致的最危险的影响方面,迈出了巨大的一步。

在特朗普总统即将使美国正式退出《巴黎协定》之际,世界急需在气候方面能够发挥领导作用的角色。在欧盟宣布宏伟的2030年目标的同时,中国表示将根据《巴黎协定》加强其国家自主贡献的承诺,可以为更多国家考虑更新自己的承诺提供必要的领导力和动力。

近日举行的中欧对话为进一步合作铺平了道路。中国、欧盟和美国的排放量占世界排放总量的一半以上,只有中欧美的共同气候行动才能产生真正的变革,现在三者中的两个已经迈出了新的一步。下面就看美国的了。

附:英文原文

President Xi Jinping reaffirms China’s Climate Commitment
EDF statement from Fred Krupp, President

(NEW YORK – Sept. 23, 2020) In remarks by video to the UN General Assembly on Tuesday, President Xi Jinping announced that China would strengthen its pledge under the Paris climate agreement, and aim to peak emissions by 2030 and achieve carbon neutrality before 2060. President Xi’s announcement comes days after Europe announced a plan to reduce emissions by at least 55% from 1990 levels by 2030. President Xi also called for “innovative, coordinated, green and open development for all” concepts to promote the green recovery of the global economy.

“President Xi’s latest comments are an important signal from Beijing, and present a dramatic contrast to the abdication of leadership in Washington. 

“This could be another milestone in China’s efforts to address its contribution to climate change. By setting peak emissions targets and with the goal of reaching carbon neutrality, China’s long-term vision for tackling climate change by the middle of this century has become clear. If that vision becomes a reality, it will represent an enormous step toward what the world needs to avoid the most dangerous impacts of climate change.

“With President Trump on the verge of pulling America of out the Paris Agreement, the world badly needs leadership on climate. Alongside the EU’s announcement of an ambitious 2030 target, China’s pledge to strengthen its Nationally Determined Contribution under the Paris Agreement could help provide that leadership and provide the impetus needed for more countries to consider updating their own commitments.

“The foundations laid during the recent EU-China dialogue pave the way for greater cooperation going forward. A step up on climate action from China, Europe and the U.S., which together account for more than half the world’s emissions, would be a real game changer. We now have two of the three out of the gate. America needs to get back in the fight.”

•Fred Krupp, President, Environmental Defense Fund
继续滑动看下一个
美国环保协会
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存